لا توجد نتائج مطابقة لـ لا روحي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي لا روحي

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Probleme der katholischen Kirche werden auch nach dem Weltjugendtag nicht geringer werden. Sie wird in Mitteleuropa weiter Mitglieder verlieren, leere Priesterseminare haben und überalterte Ordensgemeinschaften.
    لن تتراجع مشاكل الكنيسة الكاثوليكية بعد انتهاء فعاليات الملتقى العالمي للشباب. إذ أن الكنسية في أوروبا الوسطى ستشهد تراجعا في عدد أعضائها وفراغا في قاعات الدروس التي يلقيها القساوسة كما ستواجه نظاماً كنسياً متقادما لا ينسجم مع روح هذا العصر.
  • Ausstiegsprogramme scheitern jedenfalls nicht an allzu hohen Solidaritäts- und Kontrollbarrieren, welche die Gruppe für den einzelnen errichtet haben.
    وعلى أي حال إنَّ برامج الخروج عن الأوساط الإسلاموية لا تفشل بسبب روح التضامن العالية جدًا وحواجز الرقابة التي تفرضها المجموعة على الفرد.
  • Im arabischen Humor bleibt niemand verschont; ganz egal, ob es um einen Regierungschef geht oder einen religiösen Führer, alle sind sie Zielscheiben beißenden Spotts.
    فهذه الروح الفكاهية لا ترحم أحدا، سواء كان رئيس حكومة أو قائدا دينيا فالكل عرضة لروح السخرية القارسة.
  • Vollständig professionalisiert ist im Islam nicht die Exegese, sondern nur die Rechtstradition. Der Verfasser der "Geistlichen Anleitung" lässt keinen Zweifel daran, dass er selbst nur ein religiöser Laie ist: "Wisst, dass die beste Rezitation die des heiligen Korans ist", heißt es im Text. "Soweit ich weiß, gibt es dazu eine Übereinkunft der religiösen Gelehrten."
    والمهارة الكاملة في الإسلام ليست في التفسير ولكن في السنة. ومؤلف "الإرشادات الروحية" لا يدع لنا شكا في أنه متدين غير محترف، حين يقول: "إعلموا أن أفضل تلاوة هي تلاوة القرآن الكريم، وعلى ما أعلم أن هناك إجماعا من العلماء على ذلك".
  • O meine Söhne! Geht doch hin und forscht unauffällig nach Joseph und seinem Bruder! Gebt die Hoffnung auf Gottes Güte nicht auf! Nur die Ungläubigen geben die Hoffnung auf Gottes Güte auf."
    يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون
  • Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
    “ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التعاون تعاونا تاما وعلى وجه السرعة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والالتزام الصارم بنص وروح اتفاقيهما، لا سيما فيما يتعلق بعدم انتهاك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
  • In vielen Kasten von niedrigem rituellen Rang gab es Grundbesitzer, wohlhabende Farmer und Händler, von denen einigesogar Einkommensteuer bezahlten.
    ولكن وفي نفس الوقت كان يمكننا أن نلحظ وجود الملاك وكبارالمزارعين والتجار ضمن الطوائف ذات المرتبة الروحية المنخفضة، لا بلكان الكثير منهم يدفع ضرائب الدخل.
  • Anders ausgedrückt, die Kämpfer gegen den Klimawandelglauben, dass wir $ 180 Milliarden ausgeben sollten, um lediglich1.000 Leben pro Jahr zu retten.
    أو بعبارة أخرى، يعتقد أنصار مكافحة تغير المناخ أننا لابدوأن ننفق 180 ألف مليون دولار في كل عام لكي ننقذ ألف روح بشريةسنوياً لا أكثر.
  • Nicht nur ist dieser Werbespot humorvoll und gut gemacht,er spiegelt, nach meinen eigenen Beobachtungen im Nahen Osten, auchpräzise die Realität wider.
    الواقع أن هذا الإعلان لا يتسم بالروح المرحة والإنتاج الجيدفحسب، بل إنني أستطيع أن أقول من خلال ملاحظاتي في الشرق الأوسط إنهذا الأعلان يشكل أيضاً انعكاساً دقيقاً للواقع.
  • Nun wollen Wir dich heute dem Leibe nach erretten , auf daß du ein Beweis für diejenigen seiest , die nach dir kommen . Und es gibt sicher viele Menschen , die Unseren Zeichen keine Beachtung schenken .
    « فاليوم ننجيك » نخرجك من البحر « ببدنك » جسدك الذي لا روح فيه « لتكون لمن خلفك » بعدك « آية » عبرة فيعرفوا عبوديتك ولا يقدموا على مثل فعلك وعن ابن عباس أن بعض بني إسرائيل شكوا في موته فأخرج لهم ليروه « وإن كثيرا من الناس » أي أهل مكة « عن آياتنا لغافلون » لا يعتبرون بها .